meta data for this page
Notes on the German Translation
Salutations
Gernot Hueller:
it's “Sie” vs “du” of course and the formal “Du” is in uppercase, so there are three possibilities.
My personal feeling is that “Sie” is most appropriate for a serious piece of software and the “du” should be left to Ikea.
G. Hornig:
We should definitely work first on the “Sie” Version. The “Du”-Version can be generated as a second de_informal language file.
phpList specific terms
To obtain a consistent translation phpList specific terms should be translated uniformly. Here are some of these terms with possible translations. These will be discussed on the Translators mailinglist.
Single choice:
EN | DE | Kommentar |
---|---|---|
subscriber | Abonnent | |
campaign | Nachricht | |
message | Nachricht | |
template | Vorlage | |
draft | Entwurf | |
queue | Warteschlange | |
Super-Admin | Super-Admin | Ich würde “Super-Admin” lassen |
Multiple choice / Mehrere Vorschläge
EN | DE | Kommentar |
---|---|---|
dashboard | Übersicht | oder Hauptseite/Startseite |
Dashboard | Hauptseite vs Startseite vs Dashboard | WordPress sagt auf Deutsch “Dashboard” |
bounce | Retoure | nicht Rückläufer |
bounce | unzustellbare E-Mail | MvS: lang aber aussagekräftig |
blacklist | Blacklist | - versteht man auch auf Deutsch (Ich verstehe es nicht, Vorschlag:Sperrliste |
blacklist | Sperrliste | wäre auch angesichts der ungeklärten Doppelbedeutung unproblematischer |
blacklist | Liste der dauerhaften Sperrungen | als Gegensatz zu suppression list |
suppression list | Unterdrückungsliste | legitim, weil es eine Aussendung unterdrückt |
suppression list | Kurzzeitsperrliste | would explain the meaning with two more characters |
suppression list | Einmalsperrliste | would explain the meaning with same no. of characters |
suppression list | Liste der einmaligen Sperrungen | GH: would reduces the doc lookups by 99% |