Gernot Hueller:
it's “Sie” vs “du” of course and the formal “Du” is in uppercase, so there are three possibilities.
My personal feeling is that “Sie” is most appropriate for a serious piece of software and the “du” should be left to Ikea.
G. Hornig:
We should definitely work first on the “Sie” Version. The “Du”-Version can be generated as a second de_informal language file.
To obtain a consistent translation phpList specific terms should be translated uniformly. Here are some of these terms with possible translations. These will be discussed on the Translators mailinglist.
Single choice:
| EN | DE | Kommentar |
|---|---|---|
| subscriber | Abonnent | |
| campaign | Nachricht | |
| message | Nachricht | |
| template | Vorlage | |
| draft | Entwurf | |
| queue | Warteschlange | |
| Super-Admin | Super-Admin | Ich würde “Super-Admin” lassen |
Multiple choice / Mehrere Vorschläge
| EN | DE | Kommentar |
|---|---|---|
| dashboard | Übersicht | oder Hauptseite/Startseite |
| Dashboard | Hauptseite vs Startseite vs Dashboard | WordPress sagt auf Deutsch “Dashboard” |
| bounce | Retoure | nicht Rückläufer |
| bounce | unzustellbare E-Mail | MvS: lang aber aussagekräftig |
| blacklist | Blacklist | - versteht man auch auf Deutsch (Ich verstehe es nicht, Vorschlag:Sperrliste |
| blacklist | Sperrliste | wäre auch angesichts der ungeklärten Doppelbedeutung unproblematischer |
| blacklist | Liste der dauerhaften Sperrungen | als Gegensatz zu suppression list |
| suppression list | Unterdrückungsliste | legitim, weil es eine Aussendung unterdrückt |
| suppression list | Kurzzeitsperrliste | would explain the meaning with two more characters |
| suppression list | Einmalsperrliste | would explain the meaning with same no. of characters |
| suppression list | Liste der einmaligen Sperrungen | GH: would reduces the doc lookups by 99% |